


1 (interpreter Yuri Kojevnikov) and in the volume «Стихи поэтов Румынии ’20-’30-x годов» (Moscow, The Fiction literature) translators: Boris Sluţki şi Iuri Kojevnikov.

Now that florilegium which consecrated the author as a poet, Poemele luminii – Поэмы cветa appears in twoĮditions: at the Library «Румыния», no. But the 1975 is considered the reception’s period of the Romanian writer’s poetic work in the space of the Russian spirituality. Sadeţki included in the large volume «Антология румынской поэзии» (Moscow, 775 pages) four lyrical pieces in a successful The reception of the versified creation of the Blaga through the Russian interpretations began in 1958 when the anthologist A. Opera poetică a lui Lucian Blaga în arealul spiritualităţii ruse: hermeneutica receptării ISSN 1857-4300.ĮXPORT metadate: Google Scholar Crossref CERIF DataCite Dublin Core Opera poetică a lui Lucian Blaga în arealul spiritualităţii ruse: hermeneutica receptării.
